法國文化部最具人文精神的「兩儀文舍」,首度來台!
邀請台灣作家舞鶴、王文興,與比利時法語作家弗朗索瓦‧埃馬紐埃爾
透過對談及討論,展現作家們在寫作方向和實踐方面的觀點交鋒
並由法國知名漢學家安妮·居里安主持,將是您一次最不一樣的文學體驗!
紀州庵文學森林有幸參與盛會,邀請有興趣的朋友一同前來。
法國文化部最具人文精神的「兩儀文舍」,首度來台!
邀請台灣作家舞鶴、王文興,與比利時法語作家弗朗索瓦‧埃馬紐埃爾
透過對談及討論,展現作家們在寫作方向和實踐方面的觀點交鋒
並由法國知名漢學家安妮·居里安主持,將是您一次最不一樣的文學體驗!
紀州庵文學森林有幸參與盛會,邀請有興趣的朋友一同前來。
「他們在島嶼寫作」文學大師系列電影典藏版預購!
自從我們放上要在紀州庵放映「他們在島嶼寫作」電影的消息後,大家都一直詢問我們有沒有賣DVD呢?我們也知道大家一定會詢問,所以從決定要做影展之後,我們也開始談要販賣DVD的事,現在就要告訴大家這個好消息,我們也要開始預購DVD囉(灑花)~~~~
只不過因為我們小本經營,所以可能要請大家到紀州庵來拿了,這點真的覺得很抱歉,不過大家就當作順道來紀州庵玩玩嘛(扭)~~~所以我們也就決定讓大家現場付款了!!!
所以大家趕快來預購吧!!!!
3/11影展開始前預購,一律預購價1,980元(原價2,880元)!!!!!錯過了機會可惜喔~
追憶作家朱炎文學朗讀會
前台大文學院院長、國科會副主委朱炎教授,於2011年12月25日病逝台大醫院,享年76歲。朱炎畢生鑽研美國文學,對作家海明威與厄卜代克的研究執著,創作上或思考世間情、或寄語青年、或追憶往事,皆可見其對現實人生最痛切最真摯的關照;為人正派熱情,愛護學生,提攜後進不遺餘力。因而特地舉辦文學朗讀會,邀請蔡素芬、廖玉蕙、高天恩、曾永義、林黛嫚、隱地、吳涵碧七位作家朗讀朱炎教授的文學作品,以茲追念。
時間:2012年2月25日下午兩點
地點:紀州庵文學森林2樓
主持:李瑞騰館長
朗讀&演唱作家:
「他們在島嶼寫作」文學大師系列電影影展
3/25 化城再來人 The Coming of Tulku
--------------------------------------------------------------------------------
莊周夢蝶,無有虛實。詩人在紅塵中夢想脫俗,於露電裡捕捉永恆。《化城再來人》借用佛經典故,以周夢蝶的一天隱喻其一生中的風景,從日常中穿插映射其思維、修行、寫作,試圖重現昔年武昌街氣氛、書攤的孤獨國,追索病痛帶來的改變與啟發、幾次生命裡的流徙與意義,最後具現為那不負如來不負卿的悟與情。
周夢蝶(1921-),1959年起在台北武昌街明星咖啡屋前擺書攤維生,成為60、70年代台北重要的文化街景。直至1980年,因胃疾而結束21年的書攤生涯。其國學底蘊豐厚,詩中喜愛用典,深受佛經影響,引禪意入詩,詩風韻致纏綿。寫對人對景對物之相思,無不透露一份慎重。詩中固然有「雪中取火,鑄火為雪」的深烈,卻也願意化身街角的一片落葉,「帶我的生生世世來為你遮雨」。
影片長度:163分鐘
「他們在島嶼寫作」文學大師系列電影影展
3/11 如霧起時 Port of Mists
--------------------------------------------------------------------------------
是誰傳下這詩人的行業?且聽那宇宙的遊子,在夢土上為你朗讀――《如霧起時》以鄭愁予同名詩作為嚮導,從已然失落的第一本詩集,切入詩人的生命。曾在港口工作、熟稔於水手與離別,煮酒焚葉星座聚首的燙熱年代,到愛荷華時期的衝激,以及任教於耶魯後的靜定與博觀,他始終守著這美的行業,高高舉起風燈,在世界的臉上鑲嵌光影。
鄭愁予(1933-),成名甚早,〈錯誤〉、〈賦別〉等作數十年來傳誦不衰。2005年落籍金門,是金門一大盛事。早期詩作因為心懷故土,家國之情與流放意識濃厚。70年代以後,流浪情懷不復,語言節奏感逐漸放鬆。近三十年來鄭愁予詩以文人情懷與現實餘裕為基礎,想像與體悟翻上一層,顯示一種他人難以模仿的情調,雖無早期的浪漫詠嘆,卻更為顯示技巧的爐火純青。
「台灣文學翻譯與出版論壇‧作品朗讀會」報名再開!!!
「台德文學交流合作」計畫邀請的德國譯者悠莉(Julia Buddeberg)、唐悠翰(Johannes Fiederling)、維馬丁(Martin Winter)、唐薇(Wei Tang),日前參加於台北國際書展會場舉辦的「忍者譯學園:論翻譯甘苦,德國翻譯家現身說法」翻譯交流論壇,各自分享醉心於文學閱讀的過程,以及從事文學翻譯之時面臨的各種挑戰,吸引大批民眾駐足聆聽。在譯者的討論中可發現他們往往是最能洞悉作品的讀者,對一字一句細細琢磨推敲,將歷史與文化背景置入思考,以不同的語言呈現作品的內在靈光,在通透二者的過程中所獲得的成就與喜悅,就是他們堅持不懈、以翻譯為終身職志的核心力量。
2012年2月18日(六)下午2點,將於紀州庵文學森林舉辦「台灣文學翻譯與出版論壇」,五位德國譯者將與知名版權經紀人譚光磊、國立台灣文學館中書外譯業務代表,以及作家吳音寧、陳克華、賴香吟等人共同討論台灣文學的翻譯與出版問題並交換意見。緊接著將進行「作品朗讀會」,由五位譯者與作家分別朗讀並介紹各自翻譯與創作的作品,讓台灣作家傾聽不同文化背景下的閱讀體驗,也讓德國譯者能親炙台灣文學多元而豐富的內涵。
本活動受到各界高度詢問,再次開放20位報名名額,喜愛台灣文學以及關心翻譯與出版的朋友們,切勿錯過!
小叮嚀:
1. 活動當天也開放自由入場,座位有限,有興趣參加卻來不及報名的朋友們,請提早入場。
我們的文學夢系列講座
張曼娟【造一道橋,從古典到現代】
張曼娟於22年間陸續出版散文、小說作品近二十種,在題材和敘事方式上,不斷嘗試與突破,總在尋求新的感受及表達。除了在創作上的成就,近年來更致力於古典文學的傳播,以及培養孩子們內在的想像能力與組織能力,深受教師與學子歡迎。且聽張曼娟何以從現代中文的創作過程中,重新珍視古典文學的美好,並且如何將古典與現代文學作一連結的心路歷程。
日期:2012/03/09(五)
時間:19:00~21:00
地點:臺北市同安街107號紀州庵文學森林
張曼娟簡介