close

「台灣文學翻譯與出版論壇‧作品朗讀會」報名再開!!!

IMG_5646.jpg

「台德文學交流合作」計畫邀請的德國譯者悠莉(Julia Buddeberg)、唐悠翰(Johannes Fiederling)、維馬丁(Martin Winter)、唐薇(Wei Tang),日前參加於台北國際書展會場舉辦的「忍者譯學園:論翻譯甘苦,德國翻譯家現身說法」翻譯交流論壇,各自分享醉心於文學閱讀的過程,以及從事文學翻譯之時面臨的各種挑戰,吸引大批民眾駐足聆聽。在譯者的討論中可發現他們往往是最能洞悉作品的讀者,對一字一句細細琢磨推敲,將歷史與文化背景置入思考,以不同的語言呈現作品的內在靈光,在通透二者的過程中所獲得的成就與喜悅,就是他們堅持不懈、以翻譯為終身職志的核心力量。

2012年2月18日(六)下午2點,將於紀州庵文學森林舉辦「台灣文學翻譯與出版論壇」,五位德國譯者將與知名版權經紀人譚光磊、國立台灣文學館中書外譯業務代表,以及作家吳音寧、陳克華、賴香吟等人共同討論台灣文學的翻譯與出版問題並交換意見。緊接著將進行「作品朗讀會」,由五位譯者與作家分別朗讀並介紹各自翻譯與創作的作品,讓台灣作家傾聽不同文化背景下的閱讀體驗,也讓德國譯者能親炙台灣文學多元而豐富的內涵。

本活動受到各界高度詢問,再次開放20位報名名額,喜愛台灣文學以及關心翻譯與出版的朋友們,切勿錯過!

小叮嚀:
1.    活動當天也開放自由入場,座位有限,有興趣參加卻來不及報名的朋友們,請提早入場。
2.    線上報名成功者請於下午1:30~1:50入場,1:50後將不保留座位,讓予當天自由入場者。
3.    本館附近停車位不多,請多利用捷運等大眾交通工具,以節省尋找車位的時間。

跨越譯世界,閱讀無國界──台灣文學翻譯與出版論壇‧作品朗讀會

時間:
2012年2月18日(六)14:00

地點:紀州庵文學森林(台北市中正區同安街107號)

》》線上報名


arrow
arrow
    全站熱搜

    紀州庵文學森林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()